Trâm gãy gương tan
Direct English translation
The hairpin breaks, the mirror shatters.
Equivalent English version
What is done cannot be undone
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh tình duyên tan vỡ, hạnh phúc lứa đôi đổ nát không thể hàn gắn; cũng có thể gợi nỗi tiếc thương người phụ nữ đẹp bạc mệnh. Cách nói dùng hình ảnh trâm gãy, gương tan làm tăng sắc thái bi thương, ai oán.
English explanation
Refers to a love relationship or marriage breaking apart beyond repair, and can also evoke mourning for a beautiful woman who has died young. The imagery of a broken hairpin and a shattered mirror gives the expression a particularly sorrowful, tragic tone.